HANDLEPLAN FOR SPROG OG SKRIFTSPROG 0-18 år

Transfer
Transfer anvendes som udtryk for, at en person, der taler flere sprog, ubevidst anvender udtale, grammatik eller ord fra ét sprog i tilegnelsen af et andet. Transfer går typisk fra det dominante sprog til det ikke-dominante men kan også ses omvendt.
Indenfor det fonologiske felt vil transfer ofte give sig udslag i en accent, som er funderet i modersmålet. Morfologisk vil transfer fx komme til udtryk i bøjningen af ord (eller mangel på samme), og syntaktisk vil sætningsstrukturen fra modersmålet måske afspejle sig sætningskonstruktioner på dansk (Højen 2009).
Kodeskift
Transfer
Bevidst sproglig handling, hvor barnet inddrager elementer fra modersmålet. Anvendes overfor samtalepartnere med samme modersmål
Ubevidst sproglig handling, hvor barnet inddrager elementer fra modersmålet – fx i forhold til morfologi og syntaks
Intersprog
”Mellemsprog”, som opstår i forbindelse med andetsprogstilegnelsen, og som er under konstant forandring efterhånden som nye sproglige erfaringer kommer til. Intersprogsanalyse er et meget vigtigt instrument i forhold til at identificere barnets nærmeste sproglige udviklingszone